腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗

当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为(wèi)命(mìng),是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有六(liù),是臣(chén)尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进(jìn)一步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露(lù),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明志,要(yào)求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧(sàng)国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌(dí),言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在(zài)县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守(shǒu),自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就(jiù)不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下(xià)因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离(lí)当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地神明也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝(xiào)顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后(hòu)来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 当兵后微信会受影响吗,当兵的不能玩微信吗

评论

5+2=