腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译一(yī)句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密(mì)奴(nú)婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其(qí)祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能(néng)出来做官来服民心(xīn)。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土(tǔ)就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为(wèi)了(le)保全(quán)性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该(gāi)文被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著(zhù)作《宾退录》中曾引(yǐn)用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行(xíng)方正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(sh寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思ǐ):州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看(kàn)见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的(de)姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 寒江孤影江湖故人相逢何必曾相识是什么意思,寒江孤影四句诗是什么意思

评论

5+2=